Швеция
ПРОТОКОЛ
о сотрудничестве между Федеральной пограничной службой Российской Федерации и Береговой охраной
Королевства Швеция
Федеральная пограничная служба Российской Федерации и Береговая охрана Королевства Швеция, в дальнейшем именуемые Сторонами, руководствуясь стремлением развивать и углублять взаимовыгодное сотрудничество и взаимодействие по вопросам, входящим в компетенцию Сторон, согласились о нижеследующем:
1. Географическим районом сотрудничества Сторон будут территориальные воды и экономическая зона соответственно Российской Федерации и Королевства Швеция в Балтийском море.
2. Основными задачами сотрудничества Сторон являются:
- пресечение, в пределах, определенных законодательством каждой из Сторон, трансграничной противоправной деятельности
- оказание взаимной помощи при возникновении экстремальных ситуаций на море;
- выполнение норм и положений Соглашения HELC0M в целях охраны окружающей среды от загрязнения.
3. Сотрудничество между Сторонами будет осуществляться на следующих уровнях:
а) уровень центрального командования, который будет включать: Федеральную пограничную службу Российской Федерации в Москве и Штаб-квартиру Береговой охраны Королевства Швеция в Карлскруне.
б) уровень регионального командования, который будет включать:
управление Северо-Западного пограничного округа (Санкт-Петербург, Российская Федерация) и штаб-квартиру Восточного региона Береговой охраны (Стокгольм, Швеция). управление Группы пограничных войск (Калининград. Российская Федерация) и штаб-квартиру Южного региона Береговой охраны (Карлскруне, Швеция);
в) местный уровень, который будет включать:
корабли (катера). самолеты и другие средства Сторон, действующие в географическом районе сотрудничества Сторон.
4. Формы и методы сотрудничества Сторон могут быть следующие:
а) ежегодно проводимые Сторонами встречи (поочередно на территории Российской Федерации и Королевства Швеция) на уровне центрального командования с целью рассмотрения общей ситуации, связанной с реализацией задач сотрудничества и перспектив его развития. Проведение подобных встреч на уровне регионального командования для определения соответствующих конкретных мероприятий по выполнению задач, определенных на уровне центрального командования.
б) сотрудничество Сторон посредством-координации проводимых мероприятий на уровне регионального командования и местного уровня, а также путем обмена информацией о:
- обстановке, складывающейся в географическом районе сотрудничества;
- нормативных документах, регламентирующих служебную деятельность Сторон;
- установке сигналов опознавания кораблей, участвующих в согласованных действиях, а также о порядке радиообмена между ними;
- контактных точках и порядке связи на уровнях центрального, регионального командования и местном уровнях;
- других вопросах, представляющих взаимный интерес. Обмен информацией будет осуществляться безвозмездно.
в) осуществление поездок отдельных представителей или делегаций, деловых заходов кораблей (катеров), самолетов и других средств Сторон в целях обмена опытом деятельности, использования в службе технических средств, ознакомления с организацией подготовки кадров и по другим вопросам.
5. Реализация положений настоящего Протокола. будет осуществляться с соблюдением устоявшихся положений и процедур предоставления дипломатического и других форм разрешений, а также специальных правил, регулирующих спасательные операции.
6. Каждая Сторона будет покрывать расходы за собственные действия в рамках настоящего Протокола.
Специальные расходы, связанные с визитами и другими мероприятиями в рамках данного Протокола, за исключением международных транспортных, будет нести принимающая Сторона.
7. Языком общения между Сторонами будет английский, причем каждая из Сторон, при необходимости, обеспечивает соответствующий перевод на русский и шведский языки.
8. Настоящий Протокол вступает в силу со дня подписания. Действие его будет прекращено по истечении 30 дней со дня письменного уведомления о его денонсации одной из Сторон.
Совершено в Стокгольме 2 мая 1996 года в двух экземплярах, каждый на русском, шведском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Если имеются разногласия по содержанию текстов, предпочтение отдается тексту на английском языке.